
t
is difficult in view of such a vast subject to say
something pertinent that at the same time aims at
a certain universality and reaches the listener of
the Word of God in a particular situation, in his
or her historic or cultural condition. Thus, I feel
the need to leave the level of such generalities and
to specify immediately that the Word of God designates
the Good News of salvation in Jesus Christ who has
died and risen from the dead. By religions, we mean
not only the major existing religions other than Christianity
but also the diverse religious currents and movements
that enjoy increasing success especially in the First
World countries. With regard to cultures, the very
subject of our meeting requires that we take into
account the credibility of the Biblical language not
only for those civilisations and cultures which remain
far removed from the dominant historical figure of
Christianity but also for those new sub-cultures which
are emerging in the heart of what we call Western
culture. To help you understand the sense of the theological
reflection which I propose for a subject impossible
to treat within the time of a conference, I should
like to share with you straight away several basic
convictions:
1.
The Gospel as the Good News of salvation in Jesus
Christ addresses every human being. It is properly
speaking universal, in other words trans-cultural.
2. This universal Word of God can only be heard in
and through the mediation of a particular culture
and this is true from the very beginning of the Christian
message, from the constitutive moment of what we call
Revelation.
3. No culture is incompatible with Christian Revelation
insofar as it does not withdraw into itself and to
the extent that it is committed to a surplus of being
within the realm of the authentically human.
4. The encounter between Christianity and a particular
culture normally coincides with the mutual enrichment
of both. Nevertheless, it is always an encounter between
two cultures. Christianity is already the fruit of
a process of inculturation; likewise, most of the
world cultures are indissociable from one of the great
religious traditions .
After
having formulated these premises, I propose now to
progress in the exploration of our subject in three
stages. I shall begin by briefly calling to mind the
newness of the historical experience of the Church
at the beginning of the 21st century. Then I should
like to demystify what we call abstractly the “Word
of God”. This Word always makes use of the medium
of human language, whether it is the Biblical language
or the diverse languages of the Church’s faith
which are situated at the point of encounter between
the foundational Scriptures and the diverse cultural
languages which have followed one another throughout
history. Finally, we must reflect upon the presence
of the Word of God today, its actualisation or better
its translation into the different cultures, mentalities
and persons. Which interpretation is necessary in
order that the Word of God become contemporary; in
other words, which interpretation allows the Word
of God to coincide with the experience of salvation
for men and women of the Third Millennium?
The
New Historical Experience of the Church
The
notion of historical experience refers us to the idea
of living memory. It is only possible to experience
the strength of the present if it is taken to be the
point of encounter between the experience of the past
and the projection towards the future. The memory
of the Church is stretched between, on the one hand,
a space of experience composed of all doctrinal, ethical
and cultural traditions which still affect us today
and, on the other hand, a horizon of expectancy or
a utopia for the future which helps us to endure the
shock of the present . The Church partakes necessarily
in the historical experience, in the fears and hopes
of humanity come of age on a planetary level. If we
are willing to risk an analysis of the newness of
its historical experience, then I shall limit my remarks
to three challenges that affect the conscience of
the Church in a particular way: the challenge of globalisation,
that of a nearly insurmountable religious pluralism
and what I would call the challenge of uncertainty.
Opportunitiess
and risks of globalisation
Globalisation
understood as the extension to the global level of
the economic, political and cultural stakes of human
life coincides with that which certain people do not
hesitate to call a fourth age of humanity, its planetary
age . As such, it represents an incontestable opportunity
to the extent that it accentuates the unity of the
human spirit and reinforces the common consciousness
of belonging to a single family in this planetary
village called “earth”. It favours in
particular the emergence of a global ethics which
goes beyond ethnic and cultural particularism. And
for the Church, the new communications network that
accompanies globalisation represents a considerable
advantage for the spreading of the Gospel message
to the ends of the earth. The Bible has already been
translated into innumerable languages and it continues
to be a world best-seller. Thanks to the computer
revolution, its distribution on the planetary level
will pass into a new era.
It
is impossible to speak of the stakes of globalisation
for the life of the Church without calling to mind
that for the very first time the Church is experiencing
an historic rupture with the dominant culture with
which it has been closely associated for centuries,
that of the Western culture. The Second Vatican Council
represents the passage from a Euro-centrism to a cultural
poly-centrism within the Church. However, we must
observe that at the same time as the Church frees
itself from the ambiguities of the colonial period,
we witness the globalisation of technological civilisation
under the auspices of Western rationality which tends
to assert itself everywhere. This means that at the
same time as the Church seeks dialogue with the major
non-Western civilisations and their religious traditions,
it must also meet the shock of scientific and technological
modernism head on. This modernism crosses all cultures
and profoundly modifies the practices and mentalities
of the populations of our planet.
Ideally,
globalisation is certainly an opportunity for the
future of humanity. If it is presently the object
of general questioning, then that is because it is
subject to the laws of the global market and of the
highest profit. In fact, the world free market system
engenders increasing poverty for three-quarters of
the human race. And in addition to the perverse effects
of globalisation in economic spheres, we have also
to be aware of its dangers in cultural and anthropological
areas. Thanks to an ever-improving communications
network, globalisation contributes to the spreading
of a human model that is increasingly uniform in which
human beings are defined as potential consumers. Thus
globalisation is marked by a double flaw: it risks
sacrificing the most precious cultural and religions
identities and it risks provoking a reaction of fragmentation
which may lead to ethnic and religious tensions concerned
with the preservation of regional identities.
The
challenge of religious pluralism
It
becomes more and more evident that the major challenge
for the mission of the Church at the dawn of the 21st
century will be religious pluralism . But we are well
advised to distinguish between the plurality of new
religious forms and movements which are growing in
number especially in the First World (in Europe and
in the United States) and the plurality of the great
world religions which are often experiencing new vitality.
That which is certain is that the new awareness of
pluralism is closely linked to the process of globalisation
which, like never before, affects all our societies.
Thanks to an ever-better performing communications
network, we observe the emergence of a religious supermarket
that proposes a great diversity of products of the
actual religions and of diverse esoteric traditions
to its increasingly numerous consumers: myths, beliefs,
practices, secrets of initiation, techniques for healing
body and soul. This infatuation for the “religious”
in all its forms coincides with the loss of credibility
which ideologies and utopian models experience. The
profound lack of culture of many of our contemporaries
favours the concoction of a strange cocktail of beliefs
and practices detached from their place of origin.
These beliefs are so vague and their contours so poorly
defined that they can coexist and even be fused together
with no concern at all regarding their heterogeneous
origins.
Behind
this eclecticism, it is possible to rapidly discover
the guiding criterion: it has primarily to do with
the authenticity of a subjective experience in search
of a certain salvation understood as the increased
well-being of the soul, of the spirit and of the body.
The syncretistic temptation must be understood as
the continuing effort of reinterpreting the most diverse
of beliefs in view of personal liberation. The credibility
of one belief or another matters little, nor is its
link to a religious system of importance. The only
criterion is the surplus of being which I am able
to obtain with regard to my most intimate potentialities.
Christians themselves are not spared from this syncretistic
tendency . This temptation does not exist only in
the West. We observe more and more in Africa and in
Latin America the birth of new Churches or at least
of new communities on the fringes of the Catholic
Church and of the official Protestant Churches. It
is not possible to simply identify these communities
as sects; they cumulate without difficulty beliefs
and practices coming from extremely diverse religious
traditions. One point distinguishes these communities
from the religious movements of the West associated
with the New Age current: the adepts of these new
communities do not enjoy a high economic or cultural
status. They are rather poor and marginal persons
seeking recognition, physical and spiritual healing
and finally a certain amount of happiness shared with
others.
This
often syncretistic religious quest receives no answer
from the official Churches and that poses a serious
question as to the credibility of the form of Christianity
which is most widespread in the West and on other
continents. We have to ask ourselves if a certain
Christianity cut from its Biblical roots has not lost
its symbolic potential and its dimension of mystery.
In any event, it responds poorly to the spiritual
aspirations of many of our contemporaries who, in
reaction to a world that is more and more secularised
and organised, are searching for the “re-enchantment”
of the world, of humanity and even of God.
The
emergence of new religious movements should not make
us forget the continuing challenge for the Christian
faith of the great historical religions, such as Islam,
Hinduism and Buddhism, which not only maintain their
hold on their own faithful but also recruit new adepts
throughout formerly Christian countries. The power
of the mass media, the rapidity of communications
and the new migration movements have modified the
old missionary map of the world. The European countries
include 14 million Moslems; a country like France
numbers 500,000 Buddhists and North America is in
the process of discovering – with great religious
fervour – the wisdom of the great oriental religions.
In the age of globalisation, our societies will become
more multicultural and plurireligious.
We
might fear the new universalistic pretension of religions
that formerly were more dependent on their ethnic
and cultural roots. This however would lead us to
misjudge the new opportunity with which interreligious
dialogue provides us. This perspective constitutes
a veritable revolution in the world’s religious
history. And the Catholic Church, which has in the
past manifested its intransigent religious exclusivism,
has played an important pioneering role in this regard.
Vatican II represents an unprecedented and historic
mutation with regard to its attitude to those who
were designated indiscriminately as “pagans”.
From then on, the Church encourages an attitude of
respect and esteem, and, in continuity with the Council’s
intuitions, the new theology of religions is ready
to recognise other religious traditions as possible
mediations of salvation. As we shall see, this modifies
the forms of the Church’s mission and the manner
of announcing the Word of God to all those who are
members of non-Christian religions.
A
culture of uncertainty
I
use this expression to designate the fact that, at
least in the First World, the present challenge for
an interest in the Word of God is not primarily atheism,
religious indifference or anticlericalism. Rather
it is a mentality that is characterised by cultural
and religious plurality and that has been placed under
the sign of uncertainty and a jealous respect of the
diversity of religious, ethical, social and political
options. We are confronted here with that which might
be called the ideology of pluralism, which is perhaps
to be distinguished from legitimate plurality. Under
the pretext of respecting the authenticity of each
person, all opinions are valid and we are tempted
to relativise all norms and every hierarchy of values.
This
culture of uncertainty is the symptom of a general
crisis of truth. It explains the disaffection of many
Christians with regard to the dogmatic teaching of
the Church even though they are willing to harvest
the riches of other religious traditions, providing
they are instrumental in the realisation of a more
enriching spiritual experience. In spite of its positive
consequences, we must accept the fact that interreligious
dialogue may engender a certain relativism that no
longer permits the determination of absolute truth
within the religious domain. If we have a better knowledge
of the spiritual resources of other religions, how
can we pretend that Christianity is the only true
religion? Finally, all religions are ways that lead
to God, and it is difficult to understand that we
still maintain the unique mediation of Christ for
salvation.
In
addition to this religious indifference that exists
under the sign of scepticism, the Church must, at
the beginning of this new century, take into consideration
another type of indifference. We may call it “responsible
indifference” and it comes from a very vivid
awareness of the painful gap between the ideals of
the great religions and their powerlessness to relieve
the misery of millions of men and women, victims of
an unjust world system, of natural calamities or of
interminable ethnic and religious conflicts. This
indifferentism is only the reverse side of a true
passion for the future of humanity and for the respect
of what is authentically human . The great humanitarian
cause, which gives rise to many very generous vocations,
especially among young people, is a real challenge
for a religion like Christianity that claims its inspiration
in the Gospel.
The
Word of God or the Experience of Salvation in Jesus
Christ
In
the preceding, I have attempted to reconstruct the
content of the historical experience of the Church
by insisting on the most prevalent challenges today
that might become an obstacle to the reception of
the Word of God. We know that the Word of God is universal
and not subservient to any particular culture. But
he or she who listens to the Word of God is always
particular and is situated in a specific cultural,
religious or economic context which conditions his
or her possibilities of listening. And rather than
imagining the transcendent Word of God as something
which hovers over all different cultures and historical
contexts, we must begin by relating God’s Word
to the place of its historical origin. The Christian
message is not an abstract ideology. It is the translation
of a fundamental experience which a group of human
beings had twenty centuries ago: the experience of
Jesus Christ as a salvation event coming from God.
The necessary inculturation of the Christian message
in diverse cultures takes its model from the constitutive
phase of Revelation itself. This is the idea that
will retain my attention in this next step of my reflection.
The
Word of God and Experience
It
would be completely illusory to posit the existence
at the beginning of Christianity of a chemically pure
message that would have consequently undergone a process
of inculturation in the various cultures. We should
rather favour the notion of the interpretative experience
of an event by the first community of the disciples
of Jesus which is translated into Scripture. According
to Schillebeeckx’ expression, Christianity is
not a message to adhere to but “an experience
that has become a message” . During the process
of the institution of our foundational Scriptures
we witness the subsumption of certain cultural elements
of thought and of language that are indissociable
from the original Christian message. The starting
point of the Christian faith is the fundamental experience
of salvation that has come in Jesus Christ. And this
faith in Jesus Christ is always a faith with the apostles.
Subsequently, it is in continuity with the apostles
that we have the opportunity to have the same experience
in completely different contexts. The primitive apostolic
experience shall, in the light of Easter, give rise
to a plurality of interpretative testimonies in function
of varying thought patterns and cultural models, without
even mentioning the specific interests of the primitive
Church. All of this constitutes the corpus of the
New Testament. And it is the task of exegetes as well
as of historians of Christian origins to discern in
the cultural carrier which is the New Testament the
role played respectively by Semitic or Greek thought,
by Stoicism or by Hellenistic Jewish philosophy following
Philo of Alexandria, in the conditioning of one or
another model of interpretation.
From
all of this, the conclusion is that Christianity has
always been, from the very beginning, the result of
a process of inculturation. In this way, we can better
appreciate the danger of a totally abstract vocabulary
that speaks all too willingly of the incarnation of
Christianity or of the faith as if there existed somewhere
an essence of Christianity which becomes progressively
incarnate in diverse cultures . The encounter of Christianity
with another culture is always an encounter between
two cultures. In this context, we might evoke the
cultural eras of Christianity. We should mention in
particular the encounter of Christianity with the
Greek world that was decisive for the future of Christianity.
The subsumption of Greek categories for the designation
of the fundamental mysteries of the Trinity and of
the Incarnation favoured the universalisation of the
Christian message. But at the same time, this process
entailed the risk of the identification of the Christian
message with an ensemble of dogmatic truths that have
no direct link to the symbolic resources of the New
Testament language nor with the narrative structure
of the kerygma of the early Church. It remains true,
nevertheless, that the newness of the proclamation
of Jesus Christ, who has died and been raised from
the dead, metamorphosed the conceptual resources of
Greek thought. This is why we should not denounce
the Hellenisation of Christianity too quickly, before
accepting the fact that there has also been a Christianisation
of Hellenism. As I shall repeat later on, there can
be no inculturation of Christianity that is not accompanied
at the same time by an opening of Christianity towards
the other culture.
In
any event, it is indisputable that since the birth
of Christendom in the 4th century, the dominant culture
of the Church has been that of Western Europe. Is
is a relatively homogenous culture, even though we
must distinguish between different forms of Christianity
(Oriental, Latin, Slavonic, Anglo-Saxon), and this
culture has endured up until Vatican II. I have already
mentioned the new opportunity which the end of Europe-centrism
and the new post-colonial era of globalisation represent
for the task of evangelisation. But since Christianity
never exists in a pure, unadulterated form, it would
be incorrect to understand the necessary actualisation
of the Word of God by imagining that Christianity
would take off its Western garment and put on an African
or Asian tunic. It would be more realistic to favour
a creative encounter between the values of Western
Christianity and the specific resources of the non-Western
cultures, which are themselves intimately conditioned
by long religious traditions. We might rightly hope
that the future of Christianity will be characterised
by multiple cultural centres that achieve an unedited
synthesis between Biblical and European traditions
and the cultural and religious traditions of Africa
and Asia. It is important to relativise certain secondary
elements which the traditional faith has accumulated
across the ages. But it would be illusory to attempt
to return to an original Christian nucleus that predates
later dogmatic developments. In spite of their typically
Hellenistic character, these developments belong to
the living tradition of the Church under the guidance
of the Spirit. We may not reject them out of hand,
but we have never finished reinterpreting them in
the light of a more critical interpretation of the
Scripture and in function of new cultural areas in
which the Gospel is to be announced.
The
Christian Bible as the Word of God
Against
all form of fundamentalism, it is necessary to recognise
a clear distinction between the Bible, the Old and
New Testament inseparably, and the Word of God. Christianity
is not a religion of the Book, and the Word of God
does not exist as such, outside of history and separate
from a believing community. The Word of God can only
exist, if you allow the expression, in an incarnate
or in a shared form. When I say in an incarnate form,
I mean that Revelation is history before being word.
Here we must mention all the great events in the history
of Israel which have been interpreted by the prophetic
word and have become Word of God for us. They find
their ultimate accomplishment in the event of Jesus
Christ who is the Word made flesh. The Word of God
exists in its shared form every time the Bible is
read and proclaimed within a believing community.
The Church is the community that was born through
the gift of the Spirit of the Risen Lord at Pentecost.
And when it announces the death of Jesus “until
he comes again” (1 Cor 11:26), it recognises
its Lord every time the Word of God is proclaimed.
The Church is therefore the community that is engendered
at the same time by the gift and by the reception
of the Word of God. And the books of the Christian
Bible are the place where the Christian community
becomes aware of its profound being.
In
the legitimate desire to facilitate dialogue between
cultures and religious traditions which have nothing
to do with the history of the people of Israel, certain
persons tend to heed the message of Jesus, the Sermon
on the Mount, while getting along without the long
pedagogical process of God’s work throughout
sacred history. If we need a “preparatory process”
leading up to the newness of Christianity, why then
should we favour the particular history of Israel
and not look rather to other cultural and religious
histories of other peoples of the earth? They might
constitute just as well the mysterious preparation
in view of the plenitude of truth manifested in Jesus
Christ.
Guided
by its extremely sure instinct, the Church has always
resisted the recurrent temptation of Marcion: the
tendency to abolish the Word of God to which the Law
and the Prophets witness in order to manifest more
clearly the newness of the New Covenant which was
inaugurated by Christ. Christians receive the totality
of the Scriptures as Word of God and they know that
there is an admirabile commercium between the First
Testament and the New Testament. According to St.
Augustine’s adage, Novum Testamentum in Vetere
latet, Vetus in novo patet (The New Testament is hidden
in the Old, the Old is manifested in the New). As
attested in the entire patristic literature, Christian
hermeneutics is closely linked to the understanding
of the unity of the two Testaments. The event of Jesus
Christ is in a hermeneutical relationship with the
Law and the Prophets because it interprets them. Before
becoming itself the privileged object of the interpretation
of the Church, this event plays an interpretative
function for the whole Old Testament. The Church Fathers
make use of the Pauline tension between the letter
and the spirit in order to explain this distance which
may be defined like the relationship between promise
and accomplishment. Christ brings about a mutation
of the signification of the Old Testament: he accomplishes
it. We may not consider the Old Testament to be a
text belonging to a more or less bygone era or as
a written document which functions as a key to the
understanding of the New Testament. The Revelation
to which the First Testament bears witness maintains
a privileged position for it is like the alphabet
of the message that the Spirit of God addresses to
all human beings and to all peoples of the earth in
their own languages. This is so true that the understanding
of the Gospel in today’s world invites us to
reinterpret the texts of the New Testament and in
particular its message of liberation in the light
of the Old Testament. This is what happens, for example,
when the liberation theologians reinterpret New Testament
eschatology in the light of the messianic promises
of the Old.
It
is impossible to correctly understand the difference
between the Christian Bible and the Hebrew Bible without
adequately evaluating the major category which we
call “accomplishment”. The new theology
of Judaism as elaborated in the post-Vatican II Church
helps us to understand the dialectic relationship
between the two Testaments . The relationship between
Judaism and Christianity comprises both rupture and
continuity. One must hold at the same time and without
contradiction that the promises of the people of God
find their accomplishment in the people of the new
Covenant and that nonetheless the Church does not
take the place of Israel. This insight invites us
precisely to reinterpret the notion of accomplishment
in a non-totalitarian sense . Christians consider
the New Testament to be the accomplishment of the
Old. But this has never meant that the latter is deprived
of meaning outside of this accomplishment. Otherwise,
we should have to explain the continuing vitality
of post-Christian Judaism. And if all the Revelation
of the Old Testament can be found in the New, we must
ask ourselves why Christians still receive the First
Testament as the Word of God. Indeed, the New Testament
does not replace the First in the sense that the latter
is abolished by the former. Rather, we should understand
the newness of the Gospel as a rupture which institutes
a new, original significance which does not abolish
the irreducible content of the Law and the Prophets.
Similarly, the Church accomplishes the promises of
the Old Covenant but it does not usurp the place of
Israel; contemporary theology avoids speaking of the
Church as the new Israel.
Thus,
the necessary and reciprocal relation between the
two Testaments is not an obstacle to the actualisation
of the Word of God among the peoples of the world.
We may even postulate that the continuing encounter
between Israel and the Church helps us to better understand
the originality of Christianity as an alterity which
does not abolish but which opens the way to a relationship
with the other and thus recognises its legitimacy.
It seems then more and more that the relation between
the early Church and Judaism has a paradigmatic value
with regard to the present-day relation between Christianity
and the other religions. In the same way as the Church
neither absorbs nor replaces Israel, neither does
it absorb or replace the irreducible religious content
borne by the other religious traditions.
Narrative
as a Medium for Intercultural and Interreligious Exchange
One
might be tempted to think that the best means of assuring
the universality of the Christian message beyond the
diversity of human peoples and of their particular
histories would be to insist upon its ethical significance.
Christianity considered to be a religion of love would
be just as universal as the doctrine of human rights.
It would nonetheless run the risk of being rapidly
intermingled with ideology. This is precisely the
danger faced by a certain type of Christianity that,
under the banner of Western rationality, has lost
contact with the Bible and underestimates the value
of the narrative dimension of Biblical Revelation.
Theoretically,
every culture is universal insofar as it tends toward
the humanisation of mankind and attempts to go beyond
its immediate interests. But, in fact, historically
we observe a relationship of exclusion and violence
between cultures. A particular culture becomes violent
as soon as it pretends to be universal. This was precisely
the tragedy of Western Christianity during its conquest
of the New World and its encounter with peoples supposedly
without culture. More radically, this was the destiny
of the people of Israel understood as the elected
people among all nations. It is precisely Jesus in
his death who has broken down the dividing wall which
separated Israel from the nations (cf. Eph 2,14).
And the death of Jesus has prophetic value in that
it reveals the violence hidden in every culture.
In
order to underscore the importance of the link between
the Gospel and the history of Israel for a better
universality of the Word of God in today’s world,
I should like to show, in the footsteps of Father
Beauchamp, that the encounter of the Gospel and the
Old Testament is the key to the relation between the
Gospel and every culture. He wrote the following in
his book Le Récit, la lettre et le corps: “In
its double relation to the Jewish law, accomplishment
and rupture, the Gospel characterises from the very
beginning its relation with every possible culture”
. We might think that the best means of assuring continuity
between the history of the people of Israel and other
cultures would be to favour within the Biblical literature
the wisdom books as having universal significance.
But in fact, the reconciliation between the nations
and Israel does not take this road. It follows rather
the narrative of Israel. And it is even the death
of the narrator (in this case Stephen) that is the
condition of the reconciliation of two peoples and
of two cultures. We authenticate in this way a very
important law in relation to the encounter between
cultures. It is the narrative of ones personal history
– ones personal story – and the confession
of the hidden violence inherent to every particularism
that constitutes the condition of true dialogue between
cultures. The death of Jesus manifests at the same
time both the hidden violence within the history of
Israel and the hidden violence in every culture. Thus,
the Christian kerygma – in fact, the dangerous
story of Jesus of Nazareth – has universal significance
insofar as its encounter with another culture coincides
with the relativisation of the cultural particularism
with which the Gospel is associated.
I
have already mentioned the continuity and rupture
relationship between the First and the New Covenant.
Even if Paul has broken with the Mosaic law, he has
not broken with the Biblical narrative nor with the
memory of Israel. For our task of evangelisation,
it is important that we remember that the early Church’s
relative abandonment of the Jewish culture and his
passage to the Greeks is exemplary for the relation
between the Gospel and all cultures. The death of
Jesus, which has given its seal to the newness of
the Gospel narrative, has brought about the passage
between Israel and the nations, between the elect
and the universal, between the unique and the totality
of that which exists. But we have to remember as well
the exemplary character of the Jews’ refusal
of the Gospel. The death of Jesus constitutes the
dramatic expression of this refusal. The Gospel intervenes
as judgement (krisis) with regard to the limits of
every human culture. The example of Israel shows us
that it is not only sin, particularism and violence
which constitute an obstacle to the Gospel. It is
precisely that which constitutes the religious and
spiritual greatness of a particular culture and thus
its pretension to be universal that can become an
obstacle to the newness of the Gospel.
Taking
all of these reflections into account, we may conclude
that the inculturation of Christianity in the various
cultures shall not be achieved by eliminating its
basis in the Biblical narrative. In order to assure
its universality, the preaching of the Church may
not content itself with the preservation of the wisdom
dimension of the First Testament and the parables
of the Gospel. It must maintain the necessary reference
of the Gospel message to the narrative of Israel and
to the story of the Galilean, Jesus of Nazareth. It
is rather Israel’s narrative and that of its
offences which will give rise to the narrative of
the nations and of their offences. Concretely, the
narrative of the Church and thus of its offences will
favour, in turn, the narrative of the various world
cultures and religions. The Church’s act of
repentance at this beginning of the 21st century bears
historic significance for the future of interreligious
dialogue and for that of the Church’s mission.
When the Church confesses its past violence with regard
to other cultures and its intolerance with regard
to the non-Christian world, then the self-sufficiency
of other cultures and religions is challenged.
The
Word of God Today
After
having mentioned the historical experience of the
Church, we have attempted to demystify an all too
abstract conception of the Word of God. Whatever its
state of incarnation might be in a particular message
or practice, the Word must enter into the conscience
of men and women today, beyond the diversity of cultures
and religions. A “Word of God” that is
not truly contemporary for a person who listens to
it today is no longer the Word of God. It is not “spirit
and life”. In this last stage of my reflection,
I should like to show that there can be no appropriation
of Revelation without translation and thus interpretation.
Translation
and Interpretation
We
must always return to the fundamental Christian experience,
that of salvation which has come through Jesus Christ.
The New Testament constituted the act of interpretation
of the first Christian community. This text remains
normative for the Church’s testimony today,
but it must be translated in function of a new historical
context in such a manner that it makes possible the
experience of salvation at the same time as the liberation
of humanity and the encounter with God. It is possible
to detect an analogy between the New Testament and
the function which it played within the early Church
and the appearance of a new testimony, in word and
in act, and the function which it plays within the
Church and contemporary societies. With the assurance
of the Spirit, the Spirit of the Risen Christ, continuity
is not to be sought in the mechanical repetition of
the same doctrinally identical message but in the
analogy between two acts of interpretation. Throughout
history, the necessary reinterpretation of the original
message has taken place in function of new cultures
or new developments of the human spirit, in function
also of the needs of the Church. This reinterpretation
has been at the origin of new texts that have taken
the form of confessions of faith, of dogmatic or theological
statements, of catechesis and of catechisms. In this,
we encounter the phenomenon of tradition and we know
that there can be no living tradition outside of the
unceasing dialectic of continuity and innovation.
Today, we cannot reconstitute the original truth of
Christianity by abandoning this tradition, but this
tradition itself needs to be reinterpreted if the
Word of God intends to speak in the present.
It
is obvious then that there is no living transmission
of the faith without reinterpretation. It is illusory
to think that it is possible to renew the traditional
language of the faith by merely adapting it to new
mentalities without touching its contents . This would
be a serious misjudgement of the nature of language
and of the demands of all translation work. We must
learn how to effect the necessary discernment between
the content of a message, in technical terms the “signified”
(le signifié), and the cultural vehicle of
the message, the “signifier” (le signifiant),
which is characterised by the relativity of everything
which is historical and capable of transporting the
permanent object of the message only if it has become
aware of its own contingency. This is true just as
much for the scriptural language of Revelation as
for the dogmatic language of the Church. We observe
at the present time a wide gulf between Christian
language and everyday language, whether that be the
language of the modern world within the Western civilisation
or the languages of non-Western cultural areas. How
can we translate the Christian language in such a
way that it can communicate Revelation? There can
be no revelation in the true sense of the word without
interior revelation that coincides with a new possibility
of existence. A good translation is not a literal
transposition of the same content in an understandable
language. Sometimes we must be unfaithful with regard
to the materiality of the text if we want to be faithful
to the meaning which the text wants to communicate.
The passion of a real translator is the unrelenting
search for equivalencies between the specific genius
of the language that must be translated and that of
the language into which the translation must be made.
To enjoy success in this endeavour, one needs to make
use of analogical imagination .
As
of the present time, the Bible has been translated
into most of the living languages presently in use
and that’s quite an accomplishment. I am not
capable of judging the quality of these translations.
And I imagine that when it’s not possible to
find equivalent expressions the translator must resort
to the creation of neologisms. It was the same situation
in the beginning when the newness of the Christian
message had to be translated into the Greek language
available at the time. It might be preferable, rather
than maintaining misunderstandings, to keep the words
of the Biblical vocabulary or of the dogmatic language
themselves, provided they are accompanied by appropriate
commentary. A good criterion of a good translation
or a good interpretation is that the text takes on
an interpretative function for the reader or the listener.
Then, we shall be able to speak of the actualisation
of the Word of God in all languages and cultures of
the World. A comparison with musical interpretation
is instructive. Among multiple interpretations, which
is the good interpretation? It is not necessarily
a servile imitation of the first performance, directed
by the composer him or herself. It is rather the interpretation
which is most faithful to the revelatory capacity
of the beauty inscribed in the work itself. Analogically,
this is the same for the language of faith.
The
Signs of the Times
Thus,
there can be no transmission of the Christian message
without creative reinterpretation. We must add immediately
that this aims at the real appropriation of the message
in human existence in function of what I called earlier
our “historical experience”. In the midst
of this experience, we can discern the “signs
of the times” that challenge our traditional
reading of Scripture. Beyond the Word of God to which
our foundational Scriptures bear witness, God continues
to speak to us through the appeals of the human conscience
and through the major historical and cultural events
of each epoch. Here I shall distinguish between new
states of conscience, our revelatory human experiences
and certain structures of servitude.
In
speaking of states of conscience, I am not speaking
about a state of morals, but am referring to the progressive
clarification of legitimate aspirations of the human
conscience that has found an official translation
in the Charter of Human Rights. Let it suffice to
note several incontestable acquisitions of our modern
society: equality of men and women, the absolute value
of human life in this world, regardless of the value
of eternal life, respect of the freedom of conscience,
the dissociation of sexuality and procreation, the
right to well-being and not only to health, secularity
and the respective independence of State and religion.
We
could give many examples of the reinterpretation of
Biblical texts within the context of these new states
of conscience. It is incontestable, for example, that
the Biblical literature attests a patriarchal and
androcentric culture. We must reread the Bible from
the perspective of our modern awareness of the equality
of men and women. And in spite of the newness of Christianity
(“there is no longer male or female”),
the texts of the New Testament itself are affected
by the patriarchal structure of the Greek cities.
We must also reinterpret some of the anti-Jewish texts
of the New Testament while taking into consideration
our 20th century experience of the Jewish genocide
and the revision of the Christian theology of Judaism
which Vatican II brought about. Finally, how can we
avoid reinterpreting certain war texts of the Old
Testament in the light of our consensus on the fundamental
equality of all human beings? The God who reveals
himself already in the Old Testament but also in the
New is indivisibly a God of justice and of love. God
cannot, because of the election of one people and
the promise of a Holy Land, sanction the oppression
and the ravaging of another people. An old hermeneutical
rule remains valid: a particular passage must be interpreted
within the totality of the text and in relation to
the heart of its message. Sometimes we must preach
against a particular text of the canon of the Scriptures
in order that the Word of God might be announced as
Good News of salvation and liberation. The Word of
God in its true sense can only be present if it coincides
with the revelation in the human subject of new possibilities
of existence. This means that the preaching of the
Church must go beyond the revelatory experiences which
our contemporaries can have in their daily lives.
In general, these occur under the sign of gratuity.
They can take the form of an intense experience of
love in an unforeseen encounter or the form of a strongly
emotional experience of awe before the beauty of the
world or artistic creation. They can also be felt
in the experience of unsupportable powerlessness when
faced with the opaqueness of modern mass society or
in thaexperiecne of stupor when faced with the spectacle
of innocent suffering. Here I refer to fundamental
experiences that have marked the populations of the
West even though their culture is characterised by
religious indifference. It would be an impossible
task to take into account the “revelatory experiences”
of those men and women who have at their disposal
the vast symbolic capital possessed by the non-Western
cultures and religious traditions. Whatever we might
say about the diversity of cultures and mentalities,
I believe firmly in the universality of the fundamentally
human. The Word of God can be truly received only
if it attains the radically human. In order to accomplish
this, the Church’s preaching must make more
intense use of the never depleted resources of Christian
symbolism when. For example, it speaks of the quest
for living water, the joy of the gratuitous gift,
anguish in the face of death, the need for pardon,
the groaning of all of creation, awaiting the coming
of the Kingdom or of the new heaven.
The
Word of God must be in touch with every fundamental
human expectation even when it cannot be clearly defined.
In this sense, the Word functions more like an appeal
than like a response to the questions concerning the
mystery of our existence. In this, we have entered
the personal level that might lead to the discovery
of God or to an experience of salvation. But the Gospel,
as a call to conversion and as the gratuitous gift
of liberation, must always be announced within a particular
human context. By this I mean that the dynamism of
the Gospel must go beyond the alienation for which
our personal sin is responsible and be allowed to
address what I should call the structures of servitude
that oppress millions of human beings every day. Thanks
to the possibilities of modern communications, we
know almost instantaneously of the passion of millions
of men and women who are victims of structures of
servitude. These structures are, in fact, “structures
of sin” for they are not inevitable results
of “the nature of things” but rather the
result of a complex network of personal and corporate
interests and cupidity. It is easy to perceive the
highly topical pertinence of the Gospel when it is
at the same time both preached and lived. It has the
prophetic power of a counter culture and of protest
in the name of the Kingdom of justice and peace that
was inaugurated by Christ. Indeed, the salvation to
which the mission of the Church bears witness is the
salvation of the whole human person; that means not
only liberation from sin and the gift of eternal life
but also and straight away liberation from the alienations
that disfigure human existence.
The
Global Vocation of the Gospel
The
challenge for the Church’s preaching at the
beginning of the 21st century is not only the permanence
and the vitality of the great world religions but
also the existence of extremely old cultures, like
the Asian culture, the African culture and the Amerindian
culture, which have maintained their independence
with regard to the dominant Christian culture for
the past 20 centuries. Even though we have a greater
awareness of the cultural particularity of Christianity,
we are more and more convinced of the catholic or
global vocation of the Gospel: every man and every
woman should be able to receive the Gospel as his
or her own. As I have already said, it is true that
for centuries the Christian message has been conceived
and reformulated under the sign of the tension between
two symbolic cities: Jerusalem and Athens. More and
more – and we are witnesses of this development
– the Church of Pentecost attempts to take into
account a tertium quid: the Other, who is not part
of the Western culture, neither Jewish nor Greek.
In the same way that the Gospel, in virtue of its
universal vocation, has surmounted the Jewish-Greek
duality, it must now go beyond the Western-non-Western
duality. And for the first time, in this age of globalisation,
it might just be that inculturation, in the name of
the universality of the Gospel, does not simply coincide
with the ascendancy of a dominant culture.
Jesus
of Nazareth died with regard to his particularism
in order to be reborn through the Resurrection as
a concrete figure of universality. Analogically, we
may think that the Church may only accomplish its
universality in accordance with the dynamism of the
Spirit by relativising the privileged historical figures
with which it has vested itself over the centuries.
But in virtue of the indissociable link between culture
and religion, we must realise that it will more and
more difficult to achieve the inculturation of the
Christian message in civilisations other than the
Occident without evoking the encounter of a great
religious tradition. This is certainly the case of
South-East Asia. Thus, it is much too simplistic to
imagine that the task of evangelisation consists in
subsuming the positive values of one culture while
rejecting its religious elements. Besides, this would
be theologically contrary to our positive judgement
on the world religions. Certainly, the newness of
the Gospel can be in conflict with the elements of
a religious tradition which do not favour obedience
towards God. But this religious tradition might also
be the carrier of an irreducible religious element
which must not necessarily be abolished but rather
metamorphosed by the Spirit of Christ.
It
is thus extremely difficult to establish a rigorous
distinction between the cultural elements which may
be subsumed and the religious elements which should
be rejected. The whole question may be summarised
in this way: is it the Gospel itself which is rejected,
or is it rather the cultural and religious vehicle
that is completely out of touch with those men and
women to whom the Gospel is announced? Faced with
the challenge of different cultures and religions,
the Church can only be faithful to the universality
of the Gospel by accepting to undergo a process of
conversion itself and by discerning between the fundamental
elements of its message and those more contingent
elements linked to the culture with which the Gospel
has been associated. The fact that for twenty centuries
the privileged figure of Christianity has been Western
does not say anything about the development of other
figures of Christianity in the third millennium. It
would be trite to assert that there is no problem
in being a Christian and at the same time belonging
to a particular culture. A person can be fully Christian
and fully Chinese at the same time. The question is
now raised for the future: to which extent is it possible
to imagine a double religious affiliation in the sense
of a real Christian identity which would subsume the
positive values of one of the great religious traditions?
The
Gospel will manifest its universality when it is effectively
a word of salvation for all human beings, regardless
of their cultural or religious membership. But the
mission of the Church must nonetheless move in the
direction of a certain evangelisation of cultures
and societies. It does not pretend to propose an alternate
model that should make the earth more habitable and
the human community more convivial. But, as I have
said previously, the Gospel may play the role of a
counter-culture with regard to a certain dehumanisation
of human beings or the role of a watch-dog with regard
to the rank injustice of those societies which function
under the banner of profit and sacrifice social justice
to economic considerations. The Gospel bears witness
to a hope that goes beyond the limits of history,
but it also bears an historical responsibility for
the face of this world. Concretely, this means that
the Church can not justify its pretension to universality
unless it espouses the universal causes of contemporary
humanity: the fight for justice, the defence and promotion
of human rights, the protection of the environment,
the respect of life, the preferential option for the
underprivileged.
The
Church is not only the sacrament of the Kingdom to
come. Already in this world, it is a “sacrament,
that is, a sign and an instrument of the unity of
all mankind” (Lumen gentium, n. 1). In this
age of globalisation, the Gospel can not be faithful
to its global vocation unless the Church provides
a model for the unity of the human family. The Church
must promote the institution of a type of unity that
leaves space for a plurality of cultures and anthropological
models. This is the only way of escaping a two-fold
danger: on the one hand, that of standardised universality
and on the other hand, that of a dispersive explosion
worthy of Babel. The Church of Pentecost that proclaims
the wonders of God in the diversity of cultures and
languages might provide the model for this humanity
of tomorrow. 
(See
also : For a Theology of Difference.
Identity, otherness, dialogue, by Claude Geffré)